close

原文:Assembly Language, Pointer, Character。

牆譯:匯編語言、指針、字符。

台譯:組合語言、指標、字元。

評比:台譯勝出。

說明:(本人盡可能以冷靜的心態,來撰寫這一系列翻譯評比文)

Assembly Language:根據坊間傳言,這個詞彙是牆譯比較貼切,但基於身為呆灣郎的愛國情操,本人還是稍微追究一下兩邊的差異。台灣翻成組合語言的思惟:由眾多助憶碼(簡單理解即數條指令)及運算子、運算元,組成一段可完成特定動作的程式邏輯。雖然尚未找到牆國翻成「匯編」的原因,但已經可以預見其開頭翻錯,導致全盤皆錯的結果,剛剛搜尋了一些資料,果不其然被我料中,還真的把 Assembler 翻成匯編器,請問這是把程式碼匯集起來編譯的器具嗎?還是把程式碼匯集起來編碼翻譯的工具?到底在翻什麼東西?Assembly Language 是用編譯的嗎?Assembly Language 需要編碼嗎?高階語言、低階語言分不清楚嗎?來看看台譯的「組譯器」,用「組」點出 Assembly Language 本身的思惟,再用「譯」指出現階段的動作,於是「組譯器」即為「將組合語言翻譯成機械碼的工具」,簡單明瞭又不會讓人誤解,故台譯暫時獲勝。

Pointer:台譯選用的「指標」,一眼就能明白這是有記號、標記作用的詞彙,而且不會有「實物感」,這樣的翻譯,也符合 Pointer 的實際情況,在 C 語言中,指標的用途,就是指出某個變數的記憶體位址;要記住一個原則,包含程式碼在內的任何元素,都屬抽象事物。牆譯,再次以指涉實物的詞彙,來稱呼抽象事物,這是第一層失誤;其二,看到牆譯的「指針」,第一個只會聯想到各類儀表,而且儀表指針的作用,跟 C 語言的 Pointer 也完全不同,這是必然的第二失誤。

Character:台譯勝出的原因,在於巧妙的用了「元」字。元者,單元之意,即單一元素也,什麼叫單一元素?來看看電腦上的 Character 是哪些東西:英文字母、數字、標點、可見特殊字與不可見特殊字,每個都是單一且可構成更大規模標的之「原始材料」,台譯用「元」來表達 Character 「單一元素」、「原始材料」的內涵,兼具了信與達,至於雅不雅就見仁見智了,但筆者認為,台譯在這個詞彙的翻譯,信與達的水準已經足以忽視雅不雅的問題。至於牆譯,還是那個老毛病,爾冬陞曰:你只得到我的皮。

arrow
arrow
    文章標籤
    詞彙翻譯
    全站熱搜

    拉格朗日點 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()